Vorlesung und Übung „Übersetzung von politischen und Gesetzestexten“

Die Universität Szeged und die Universität Potsdam organisieren gemeinsam den zweijährigen Aufbaustudiengang „Deutsches Recht: Die Deutsche Rechtsschule mit Ausbildung zum Fachübersetzer“, dessen Unterrichtsveranstaltungen vorwiegend in Szeged stattfinden. Die Besonderheit dieser deutschen Rechtsschule ist, dass sie sich nicht auf juristische Inhalte beschränkt, sondern eine Zusatzausbildung in juristischer Fachübersetzung im Verhältnis Deutsch/Ungarisch und Ungarisch/Deutsch integriert.

Im Rahmen dieser Ausbildung in juristischer Fachübersetzung bietet Prof. Dr. Dr. h.c. Herbert Küpper  alle zwei Jahre eine kombinierte Vorlesung und Übung „Übersetzung von politischen und Gesetzestexten“ an.

Die Vorlesung setzt sich aus einem theoretischen Teil zur Übersetzung der Textgattung „juristischer Text“ und ihren Untergattungen (Normtext, Urteil, Urkunde, Vertrag etc.) und einer Einführung in die spezifischen Probleme der juristischen Fachübersetzung im Verhältnis Deutsch/Ungarisch und Ungarisch/Deutsch zusammen. Diese spezifischen Probleme ergeben sich u.a. aus dem nicht deckungsgleichen Begriffshof vieler juristischer Fachbegriffe, aus der Tatsache, dass die Bildung der ungarischen juristischen Fachlexik sich teils am deutschen und teils am österreichischen juristischen Sprachgebrauch orientiert(e), und aus der Existenz einiger „falscher Freunde“.

Die Übung besteht aus der praktischen Übersetzung echter juristischer (ungarischer und deutscher) Fachtexte in die jeweils andere Sprache. Die Auswahl der Übersetzungstexte erfolgt v.a. im Hinblick auf typische Probleme und Fußangeln im Verhältnis der beiden Sprachen und schöpft u.a. aus den praktischen Erfahrungen mit der Übersetzung von Gesetzestexten für das Handbuch Wirtschaft und Recht in Osteuropa.